Littérature du Monde

Publié le 26 Mars 2019

Le dernier volet du tryptique de Karel Schoeman, auteur d'Afrique du Sud, qui paraît un an après sa disparition.Traduit de l'afrikaans par Pierre-Marie Finkelstein.

Un producteur de télévision de Johannesburg revient dans la petite ville de son  enfance au coeur du veld sud-africain, fuyant le milieu vain qui est maintenant le sien, à la recherche d'un jeune berger poète. 

Yahya Amqassim est un diplomate saoudien qui vit actuellement à Riyad et est considéré comme l'un des meilleurs jeunes écrivains du monde arabe. Traduction de l'arabe par Luc Barbulesco. Un roman qui propose une exploration courageuse de l'histoire sociale de l'Arabie saoudite au travers du roman de l'émigration obligée d'une communauté paysanne dont les traditions humanistes et égalitaires sont mises à mal par l'invasion d'une tribu intégriste venue du Nord. 

Fable sociale traduite du turc par Valérie Gay-Aksoy. 

Cem travaille auprès d'un maître puisatier pour payer son entrée à l'université. Il rencontre au sein d'une troupe ambulante de comédiens, une femme à la chevelure rousse dont il tombe amoureux. Un accident sur le chantier le conduit à rentrer à Istanbul le coeur gros de souvenirs. 

Traduit de l'anglais (Canada) par Danielle Charron.

L'auteur habite Toronto et le premier de ses six romans raconte une injustice histoirque largement méconnue. À 16 ans Maggie se retrouve enceinte et sa famille ne lui laisse pas le choix : elle doit abandonner son enfant à la naissance. Élodie, sa fille, grandit à l'orphelinat qui va devenir en 1955 un hôpital psychiatrique où elle sera déclarée malade mentale. Sa mère, qui ne l'a jamais oubliée, parviendra-t-elle à la retrouver ?  

Traduit de l'espagnol par Hélène Melo.

Teresa Mendieta, gérante d'hôtel, a mystérieusement disparu ! En partant à sa recherche, son ancien maître d'escrime trace au fil de ses rencontres le portrait de cette femme complexe. Un secret qui la lie à une jeune femme cent ans plus tôt pourrait bien être la clé de voûte de cette histoire. 

Traduit de l'anglais (États-Unis) par Céline Leroy.

Céline Watkins est une artiste et une détective privée tout à la fois. Sa spécialité : les personnes disparues. Elle va ainsi sillonner les pistes du Grand Ouest en compagnie de son taiseux de mari à la recherche du père de la belle Gabriella, qui n'a plus reparu depuis près de vingt ans. Mais, se découvrant suivie par un agent du FBI, elle prend conscience de la dimension politique de cette affaire. 

Commenter cet article